〜 3分間留学で学ぶ英語上達の秘密−3本の腕がある赤ちゃん 〜
▼3分間留学!海外の英語実例集から学ぶ英語上達の秘密(一覧) → R000
3本の腕がある赤ちゃん
さて本日は、私がオーストラリアでよく読むWEB新聞の記事から拾ってみます。
私がよく見るWEB新聞は、Sydney Morning Heraldです。
この新聞記事から、こんな英文です。
【英文例】
「Chinese baby born with three arms」
A two-month-old boy from Anhui Province who was born with
three arms, is receiving treatment in Shanghai Children's
Medical Centre. Doctors are considering surgery options. |
▼注目するところ
◆単語を知る
- Anhui Province
これは、中国にある地名ですね。私は中国語や地理に詳しくないので、漢字でどのように書くのかわかりません。こういう英文を読むときには、それが地名であることさえわかっていれば、内容を理解することは可能です。
- treatment
特に医学用語というわけではなく、「治療」を意味します。
- surgery
病院が関係する英文にはよく登場する単語です。「外科的手術」を意味します。
◆タイトルを読む
新聞などの記事ではタイトルが文章の形になることは少ないですよね。
つまりタイトルは、主語があって、動詞があって、目的語があって・・・。
という文章の形式をとることは、あまりありません。
タイトルは的確に短く名詞化されるのが普通です。
これは日本語でも一緒ですよね。
日本語ならタイトルを名詞化できるけど、英文になると難しいと悩んだりしていませんか?
ちなみに、
「Chinese baby born with three arms」は、
「3本の腕を持って生まれてきた赤ちゃん」ということになります。
もし、最初に日本語が与えられたとき、同じような英文がつくれるでしょうか?
「Chinese baby who was born with three arms」と関係代名詞を使えば、わかりやすいでしょう。
「who was」が省略されているわけですね。
◆表現を読む
「A two-month-old boy」という表現は面白いですよね。
「2ヶ月の男の子」は、このように表現します。
これを応用すれば、生まれて2日目の赤ちゃんも、2歳の赤ちゃんも表現できますよね。
「two-day-old baby」「two-year-old baby」となります。
さて、「-」を使って形容詞をつくっていることに気づいていますでしょうか?
このように単語を「-」で並べることによって形容詞を作り出すことができるんです。
形容詞なので、「month」「day」「year」などは複数形で表現しません。
複数形にできるのは名詞だけです。
このような表現を知っていると英文を短くできますよね。
【全訳】
「3本の腕がある中国人の赤ちゃん」
中国のAnhui Provinceで、3本の腕を持って生まれたきた男の子のが、上海チルドレンメディカルセンターで治療されています。医師たちは、手術することを考えています。
|
【トライ!】
では、このニュースを実際に聞いてみましょう!!
→ Sydney
Morning Heraldに掲載された音声ニュースです。
どうでしかた?
聞き取れましたか?
この赤ちゃんは、もう一つ問題を抱えているようです。
それが何か聞き取れましたか?
初心者の領域から早く抜け出して、日常英会話ペラペラへの道へ進む極意とは何か?
それは、順番と方法を間違えないことです。
周りにある英語学習に依存しすぎると、英語のゴールは遠のきます。
ここには、私が英語苦悩の10年間で考えて、実践してきた英語学習のエッセンスが詰まっています。 |

▼3分間留学!海外の英語実例集から学ぶ英語上達の秘密(一覧)
|